今天给各位分享用手拿足球的比赛叫什么的知识,其中也会对足球比赛什么叫手球进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注哈利,现在开始吧!
本文目录一览:
- 1、足球用手踢,那叫什么球???
- 2、1986年世界杯马拉多纳同哪支队比赛用“上帝之手”
- 3、为什么橄榄球主要是用手玩的,美国人还是把它称为”football“
- 4、守门员什么时候能用手拿球?
- 5、足球比赛哪些人能用手拿球?
- 6、足球那个用手玩的叫什么(两个人玩的)
足球用手踢,那叫什么球???
楼主应该这样问:足球用手"打"叫什么球? 如果足球用手打,目前还没有这样的运动.不过守门员或许可以例外. 手球运动中的球根本不是足球,那是"手球"...
1986年世界杯马拉多纳同哪支队比赛用“上帝之手”
1986年6月22日,在墨西哥世界杯1/4决赛阿根廷对阵英格兰的比赛上,马拉多纳用手把球攻入了英格兰队的球门,并且裁判判定进球有效,这就是著名的“上帝之手”事件。后来把在足球比赛中用手将球打进,且被裁判误判有效的情况称为“上帝之手”。
当时比赛进行到下半场第6分钟,双方仍然战成0:0平手。马拉多纳先是将球分给边路的队友巴尔达诺,后者的射门被英格兰后卫霍奇挡住,然后回传给守门员希尔顿。此时,虽然马拉多纳抢到了第一点,但面对人高马大的希尔顿,他想头球攻门难度极大,最终,他选择了用手将球打入球门,由于他的个子矮小,动作也十分隐蔽,突尼斯主裁判纳塞尔没有发现,并判此球有效,希尔顿和他的队友虽然极力争辩,但结局却无法改变。
凭借此球领先后,马拉多纳随后又攻入了一个堪称世界杯历史上最精彩的入球——“世纪进球”。这场比赛,阿根廷最终以2:1获胜,并最终获得此届世界杯冠军。
扩展资料
在英格兰人抗议的同时,阿根廷人在庆祝这一入球(录像显示,马拉多纳当时用眼角的余光在观察主裁判)。
赛后的新闻发布会上,马拉多纳以宣称这个进球是“一半是上帝之手,一半是马拉多纳的脑袋”(A little of the hand of God, and a little of the head of Maradona),引申上帝是入球与否的最终主宰,以此进一步羞辱了英国人——对于刚刚在“马岛战争”中被英国击败的阿根廷人来说,赢球可能是最好的报复手段。马拉多纳认为这粒进球是上帝对英格兰人的惩罚,让阿根廷和英格兰在足坛的恩怨进一步加剧。此时两国的关系非常紧张。
有充分的录像和照片证据可以证明,马拉多纳高高举起了他的前臂以使身材不高的自己在希尔顿之前碰到了球。全世界的媒体反复的播出了这一录像片断。英国媒体更是将此称为“魔鬼之手”。这一进球在很多年后的1998年、2002年世界杯足球赛的两队交锋时还被媒体和球迷多次提到。
这一事件之后,人们便把在足球比赛中用手将球打进,且被判有效的情况称为“上帝之手”。
为什么橄榄球主要是用手玩的,美国人还是把它称为”football“
While calling the world's most popularsport "soccer" is typically depicted as a symbol of Americanignorance, the reason we don't call it "football" like the rest ofthe world is actually Britain'sfault.
美国人称世界上最大众的运动为“soccer”,这一直被认为是美国人无知的象征,而我们美国人之所以不称足球为“football”,这完全是英国人的错。
The word "soccer" is a Britishinvention that British people only stopped using about 30 years ago, accordingto a new paper by University of Michigan professorStefan *河蟹*manski.
“soccer”这个单词是英国人的发明,根据密歇根大学Stefan *河蟹*manski教授在一份论文中的说法,英国人直到30年前才停止使用这种说法。
The word "soccer" comes from theuse of the term "association football" in Britain, and it goes back 200years.
“soccer”这个词源于英国人对"associationfootball"这个词汇的使用,而这一词汇的使用可以追溯到200年前。
In the early-1800s a bunch of Britishuniversities took "football" — a medieval game — and started playingtheir own versions of it, all under different rules. To standardized thingsacross the country, these games were categorized under different organizationswith different names.
在19世纪初期,一些英国大学里开始玩起了足球(football)——一种源于中世纪的比赛——而且每个大学的玩法都不一样。为了统一标准,这些比赛被归类到拥有不同名字的比赛项目中去。
One variant of the game you played withyour hands became "rugby football." Another variant came to be knownas "association football" after the Football Association formed topromote the game in 1863, 15 years after the rules were made at Cambridge.
其中用手来玩的一类就变成了“rugbyfootball”。另外一种变体就是所谓的"associationfootball"了,1963年英国足球协会成立以推动这项运动的发展,而在此之前的15年前,这项运动的规则就已经在剑桥定下来了。
"Rugbyfootball" became "ruggle" for short. "Associationfootball" became "soccer."
"Rugby football"后来简称成"ruggle"。而"Association football"后来简称成了“soccer”。
After these two sports spread across the Atlantic, Americans invented their own variant of thegame that they simply called "football" in the early 1900s.
当这两种运动传播到大西洋彼岸时,美国人在20世纪初据此发明了自己的版本,并简单称之为"football"。
"Association football" became"soccer" in America,and what was called "gridiron" in Britainbecame simply "football" in America.
所以"Associationfootball"在美国人们称之为"soccer",而英国人称之为"gridiron"(英式橄榄球)的运动,美国人则称之为"football"(美式橄榄球)。
The interesting thing here is that Britsstill used "soccer" regularly for a huge chunk of the 20th century.Between 1960 and 1980, "soccer" and "football" were"almost interchangeable" in Britain, *河蟹*manski found.
有趣的是,在20世纪的大部分时间里,英国仍然习惯的称呼足球为"soccer"。*河蟹*manski 教授发现,1960年到1980年间,在英国,"soccer" 和 "football"这两种叫法几乎是可以互换的。
Then everything changed (via *河蟹*manski):
随后一切都发生了改变(*河蟹*manski说):
"Since 1980 the usage of the word'soccer' has declined in British publications, and where it is used, it usuallyrefers to an American context. This decline seems to be a reaction against theincreased usage in the USwhich seems to be associated with the highpoint of the NASL around 1980."
“从1980年代以来,英国出版物中越来越少用到'soccer',如果有使用到的话,那也是用来指代美国足球的。英国对这个单词的少用似乎是对美国对这个词的多用所做出的反应,1980年代左右,北美足球联赛(NorthAmerican Soccer League)异常的火爆。
British people stopped saying"soccer" because of its American connotations.
由于这个单词所具有的美国内涵,所以英国人开始停止使用"soccer"。
So no, it's not wrong to call it"soccer" if you're American.
所以说,美国人称足球为"soccer"并非是一种错。
评论翻译
Trident 3 hours ago
Lived in London during the mid-70's and never onceheard the game referred to as soccer (although I never heard anyone disparage theterm soccer there, either).
Think the Aussies refer to it as soccer, too.
Go USA!!!(although we could use a good nickname, like Australia's Socceroos).
70年代,我在伦敦生活过,从来没听过英国人称足球为soccer(也没有看到哪个英国人对这个单词表示轻蔑)。
貌似澳洲人也称足球为soccer。
美国队加油(尽管我们也可以给美国队娶一个更好的绰号,比如澳洲足球国家队就叫做Socceroos(足球袋鼠队))
GerryInColorado 53 minutes ago
Brits call it football.Americans aren't British - since 1776
also, in America it's:
a field not a pitch
a cleat not a boot
sudden death not golden goal
a game not a match
zero not nil
英国人称足球为football。可自从1776年来,美国人就不是英国人了。
还有,在美国:
球场叫field 而不是 pitch
防滑鞋叫cleat 而不是 boot
一球制胜叫suddendeath 而不是 goldengoal
比赛叫game 而不是 match
0叫zero 而不是 nil
buck 1 hour ago
The story never mentions it, but the termfootball goes back centuries and has nothing to do with kicking the ball. Itmeans a game on your feet and not on a horse
这篇文章没有提到的是football这种叫法可以追溯到这之前的几个世纪前,和踢球一点关系没有。意思是脚上的一种比赛,而且不是骑在马上。
Derek Smith 48 minutes ago
Why is it every time some stupidconservative has to show off their proud arrogance and ignorance about howsoccer is inferior to American sports? AND THEN these conservatives pointfingers to the rest of the world about how they should learn more from us. Whenforeigners defend their countries against our conservatives, our conservativesblame Obama for Americalosing people's envy and respect around the world.
为什么总有一些愚蠢的保守派人士出来展示自己的自大和无知并总认为足球运动低劣于美国的其他运动项目?然后这些保守人士认为全世界都应该向美国学习。当外国人不认同我们这些保守人士的看法并为自己国家辩护时,我们的保守派人士就会去指责奥巴马,认为是他令美国失去了别国的尊敬和羡慕。
Bobby 1 hour ago
I've wrote many papers on this in college.The only thing I had not heard yet was the reason for the name. Thanks Yahoo! Finally,a story I can say is completely useful :)
在大学里时,我就这个话题写过多篇论文。我之前还真不知道原来足球的名字有这么一段历史。谢谢你雅虎!这篇文章对我来说太有用了。
Jes 6 minutes ago
amazing really...so instead of learning andcalling it 'football' as the name of game is...we continue with our ignorance,calling it soccer...because we're American.
真是很神奇,我们美国没有学着去称足球为'football',反而,我们我们继续着自己的自大并称其为soccer,就因为我们是美国人。
william 33 minutes ago
I don琀 buy it. My dad has a Britishpublication from that late 50s in which they refer to Football, nothing on''soccer''. By the way, Football (soccer) hardly exists in Canada since when it comes tosports, they are basically an american colony.
我不认同文章的说法。我爸爸有一本50年代末期的英国出版物,其中就称足球为Football,根本就没有提到''soccer'。还有,自从足球成为一项运动以来,这种运动基本上没在加拿大存在过,因为加拿大基本上是美国的一个殖民地。
FC1 57 minutes ago
Whatever helps the americans sleep atnight. Always trying to make their version of things so the rest of the worldcan catch on but in this case they have failed miserably. Football is Football Rugby is Rugby. The nfl is a mix of bothRugby Football. So in reality it is a copy and its name should be changedimmediately.
这一切都是美国人为了让自己在夜里能够睡得舒服。美国人总是想创造出自己的版本,然后要求全世界都跟随,但是在足球的叫法上,美国人彻底的输了。Football 就是Football,Rugby (英式橄榄球)就是Rugby。美国的全国橄榄球联盟(National Football League)其实是英式橄榄球和足球的结合体,所以事实上这是美国在模仿,应该马上对名字进行修改。
brjbbrjb 9 hours ago
It's actually kind of amazing that Americadid not adopt another official language like French, German, of even Spanishconsidering history.
考虑到美国的历史,令人感到惊奇的是美国尽管没有采用法语、德语或者西班牙语作为另外一种官方语言。
Cephalopod 1 hour ago
What this American doesn't explain is WHYon earth did the septics decide to call gridiron - football? This "academic" is writing complete and utter rubbish. Being born in 1934, myfather NEVER called football by the name " soccer". Classic Americanrevisionist historical rubbish.
这名学者写的这篇文章完全是垃圾,我父亲生在1934年,他从来没称足球为"soccer",这又是一篇美国历史修正主义的垃圾文章。
Charles 11 minutes ago
American Football dates back to 1880.
美式橄榄球可追溯到1880年。
Andy 1 hour ago
I don't see the big deal.
Americans and British have been feuding over words for years.
Cookie and biscuit.
Air and aero.
Semi and lorry.
Football and soccer.
我觉得这没什么。
美国人和英国人在单词的拼写上一直有争执。
Cookie 和 biscuit.
Air 和 aero.
Semi 和 lorry.
Football 和 soccer.
WingChang 3 hours ago
To call FOOTball a sport that you play withyour HANDS, it stupidity at its best. The only reason it's called SOCCER in thiscountry is to protect the NFL and college leagues. That is bound to change verysoon.
把用手来玩的橄榄球称为FOOTball,这真是有够蠢的。美国之所以称足球为SOCCER,是为了保护全国橄榄球联盟和大学生联盟。一定得改变这种现状。
守门员什么时候能用手拿球?
在足球比赛进行时。 只要在禁区内,守门员的动作没有触及击打到进攻球员造成犯规的话,都是可以用手拿球,去将球打出禁区内,或者直接将球抱住的。但是出现以下情况则会被判犯规:
1,本方球员用脚回传的时候用手去拿,会被判禁区内间接任意球;
2,拿球后主动放在地上又第二次拿起,会被认为是二次抱球,也会被判禁区内间接任意球。
守门员是足球运动比赛队员的位置名称 。位于球门前,是一个队的最后一道防线。主要任务是守卫球门不让球进入。由守转攻时,则用快速、准确的传球组织发动进攻。是球队中唯一可在罚球区内用手处理球的队员,在争夺罚球区内的高空球时起到第三中卫的作用。
守门员是足球队、手球队或曲棍球队必要的角色,主要工作是在比赛中用手、脚、身体其他部分或其他工具(例如曲棍球的球棍)阻止对方球员攻入己方的球门。
足球比赛哪些人能用手拿球?
在大禁区范围内的门将可以用手触碰球
手球犯规,是足球术语,是指除守门员外的球员踢球时用肩部以下的整个手臂触球就是犯规。
但也有例外,比如运动员是被动的手接触球,即“球打手”,而他的手根本就没有动,这时候就不算是手球。另外当守门员离开了禁区的时候同样是不能用手接触球,否则也算是手球犯规
足球那个用手玩的叫什么(两个人玩的)
我是想问这个问题的时候找到了答案,估计你想要的答案是:桌式足球
关于用手拿足球的比赛叫什么和足球比赛什么叫手球的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。
0条大神的评论